통합 검색어 입력폼

영어 이메일, "Hope all is well"에 어떻게 답변해야 하나요?

조회수 2018. 3. 16. 17:32 수정
번역beta Translated by kaka i
번역중 Now in translation
글자크기 설정 파란원을 좌우로 움직이시면 글자크기가 변경 됩니다.

이 글자크기로 변경됩니다.

(예시) 다양한 분야의 재밌고 유익한 콘텐츠를 카카오 플랫폼 곳곳에서 발견하고, 공감하고, 공유해보세요.

어느 언어로나 예의는 중요하죠.

안녕하세요, 소미영어입니다. 이전 글 「비즈니스 영어 이메일: 문장 시작하는 방법」을 포스팅하면서 “Hope all is well(모든 일이 잘 되길 바랍니다, 잘 지내시길 바라요)”이라는 표현을 소개해드렸는데요. 이렇듯 영어 이메일을 주고받다 보면 생각보다 “Hope all is well” 또는 “I hope all is well”이라는 표현을 이메일에 넣어서 보내시는 분이 많습니다.


이전에는 “I hope all is well”을 어떻게, 그리고 어떨 때 사용하는지 소개했죠. 그런데 이 문구가 들어간 이메일을 받으면 답장할 때 어떤 문구를 써야 할까요? 안부를 물으니 한국어로는 “네, 잘 지내요.” 요런 답변을 쓰면 어울리겠죠. 영어로도 마찬가지입니다. 아래와 같은 표현 중 선택해서 답변으로 사용하시면 됩니다.

  1. I’m very well, thank you. (저는 잘 지냅니다. 감사합니다.)
  2. I’m very well, thanks. How are you? (저는 잘 지냅니다. 감사합니다. 당신은 어떠신가요?)
  3. I’m very well, thanks, and hope you are as well. (저는 잘 지내요. 감사합니다. 당신도 잘 지내길 바랍니다.)
  4. I hope you are well too. (당신도 잘 지내길 바랍니다.)
  5. Thank you I hope the same for you. (감사합니다, 당신도 잘 지내길 바랍니다.)
  6. Thank you, I hope all is well with you too. (감사합니다. 당신도 잘 지내길 바랍니다.)

“Hope all is well”에 답변을 안 쓰고 바로 본론부터 쓰거나 짧게 “Yes”만 쓰고 본론으로 들어가는 경우도 있습니다. 많이 무례한 건 아니지만, 그래도 정중하게 비즈니스 이메일을 작성하길 원하면 답변 이메일에 위에 알려드린 표현 중 하나를 넣는 게 좋겠습니다. 더 궁금하신 내용 있으면 문의 주시기 바랍니다. 친절한 답변 드리겠습니다.

 

원문: 소미와 함께 비즈니스 영어 완전 정복


이 콘텐츠에 대해 어떻게 생각하시나요?