본문 바로가기

댓글0
번역beta

Translated by kakao i

번역할 언어 선택

뷰 본문

ㅍㅍㅅㅅ

많이 쓰는 일상 영어표현 10가지

이 표현들만 알면, 매일 매일 하고 싶은 말을 영어로 말할 수 있습니다

62,612 읽음
댓글0
번역beta

Translated by kakao i

번역할 언어 선택

라쿤잉글리시 미친너굴입니다. 오늘은 정말 거의 매일 같이 많이 쓰는 일상 영어표현 10가지에 대해서 살펴보겠습니다.

Sorry I’m late, guys.  I overslept.

No worries. Let me  bring you up to speed.

I overslept. 는 늦잠을 잤다는 뜻입니다. “사실 제가 오늘 늦잠을 잤거든요. 일부러 늦잠을 자려고 한 게 아니라 알람이 울리지 않아서 늦잠을 자게 되었습니다.” 이런 경우가 overslept입니다. 그러나 자의로 평소보다 좀 더 늦게 일어나는 것은 sleep in이라고 합니다. 주말에는 보통 sleep in을 하겠죠?


No worries는 No problem 또는 It’s OK.입니다.


bring someone up to speed의 원래 뜻은 누군가를 최신상태로 업데이트시키다 입니다. 달리 이야기하면 늦게 와서 못 듣거나 가 놓쳐버린 정보를 그 사람에게 이야기해 준다는 뜻입니다. 다른 표현으로 Let me fill you in. 이라고 할 수도 있습니다.

 

What are you up to next week?

We might go to the beach, but  our plans aren’t set in stone.

What are you doing? 은 너무나 잘 아는 표현입니다. 그런데 실제로는 잘 쓰지 않은 영어 표현입니다. 왜냐하면 인텐션을 잘못 줘서 What are you doing? 이라고 말하면 짜증, 불만이 찬 “너 뭐해?”라는 뉘앙스이기 때문이죠. 그래서 보통은 What are you doing? 대신에 What are you up to? 라고 합니다.


중요한 것은 What are you doing? 에 be doing이라고 해서 현재 뭐 하고 있는지만 물어볼 수 있는 것이 아니라 가까운 미래에, 혹은 요즘에 뭐 하는지 물어볼 수도 있다는 점입니다. What are you up to? 도 똑같습니다.


만약에 Something is not set in stone. 이라고 하면, 무언가가 아직 결정되지 않았다는 의미로 변경할 수 있다는 뜻입니다.

 

I didn’t read the book. I just  skimmed it.

OK, but you got  the gist, right?

skim a book or article의 뜻은 책이나 기사를 대충 읽다입니다. 모든 글자를 다 읽는 것이 아니고, 중요하다고 생각되는 글귀나 문장을 보고 전체적인 주제만 파악하는 것이죠.


보통 gist는 the와 같이 the gist로 쓰여서 핵심, 요점(the central idea)을 가리킵니다.

That presentation was  way over my head.

Yeah,  I found it kind of hard to follow.

Something is over your head라고 말한다면, 이해하기 너무 어렵다(be too difficult to understand)라는 뜻입니다. 가운데 들어간 way는 구어체에서 주로 very 나 much의 뜻으로 사용됩니다. Canada Goose is way too expensive. 캐나다 구스는 보통 비싼 게 아니고 매우 비싸다는 뜻입니다.


I found it은 사전적 뜻으로는 찾았다가 되지만, 문맥상으로의 뜻은 I thought It was ~ 또는 My opinion is that it was ~ 입니다.


hard to follow는 말 그대로 따라가기 힘들다는 뜻입니다. 프리젠테이션 내용이 어렵거나, 구성이 어지럽게 되어 있어서 따라가기 힘들 수도 있겠죠.

 

The third time he  screwed up, I almost lost it.

You’ve gotta cut him some slack; he’s still new.

구동사(phrasal verb) screw up은 실수를 저지르다(make a mistake) 또는 뭔가 잘못된 결과로 가다, 쉽게 말해서 망치다는 뜻입니다. 다른 표현으로는 mess up이 있죠.

 

다음에 나오는 표현 I almost lost it의 뜻은 ‘나 화가 나서 거의 이성을 잃었다(I almost lost my temper = got very obviously angry)’는 뜻입니다.


You’ve gotta cut him some slack의 뜻은 그에게 여유를 가지고 좀 참아라(You need to give hime some extra freedom/patience)는 뜻, 쉽게 말해서, 좀 살살 다루어라(treat him less severely than normal) 는 뜻입니다.

 

Thanks for studying Today!


The important thing is to take action, do something every day, and little by little, you will get there.


원문: 라쿤잉글리쉬


실시간 인기

    번역중 Now in translation
    잠시 후 다시 시도해 주세요 Please try again in a moment