본문 바로가기

댓글0
번역beta

Translated by kakao i

번역할 언어 선택

뷰 본문

무신사

사장님, 진심이세요? 독특하고 별난 패션 브랜드명 모음.zip

도름??? 한량? 대중소!! 사장님 진짜 장난치는 거 아니죠?

2,049 읽음
댓글0
번역beta

Translated by kakao i

번역할 언어 선택



세상은 넓고 매일은 별일의 연속입니다.


넓고도 넓은 훼션 워얼드~


오늘은 별스럽게 지은 

패션 브랜드명을 살펴볼게요.



공중부양



4,000여 개의 패션 브랜드가 입점한

무신사 스토어에서 살아남기 위한 전략일까요?


브랜드는 저마다 독특하고 유별한 

작명 센스를 보여주었는데요.



너무 많아서 A부터 K까지밖에 못 봐쪄여



파격적인 매운맛부터 귀여운 순한 맛

맛집인지 옷집인지 모를 꿀맛까지


 별난 브랜드명 A to K 모음집

지금부터 살펴보시죠!



이거 실화야?
소리가 절로 나오는 매운맛 편

욕한 거 아닙니다!
에스테틱 숍에서 사랑받는 뷰티 브랜드 시바산^^ 워낙 유명해서 다들 아시죠?






와 설마설마했는데, 사이즈도 대중소입니다. 확고한 철학...






제가 아는 그 '도름'의 의미가 맞나요?






오해하시면 안 됩니다^^;;






사장님이 두 분이신가 보다~ 괴짜랑 괴짜^^






착하고 귀여운
순한 맛 편도 보고 가세요!






귀여움에 빠져버렸어요.
어프어프 살려주세요.






왕관이래서 어의 팔 줄 알았다면 오산입니다. 이렇게 힙해요.






아니 제 장래희망을 브랜드명으로 쓰시다니! 너무 좋습니다!






[속보]
다행히도 기럭지 긴 사람만 입을 수 있는 옷은 아니랍니다.






댕댕이들한테 '에-잇'하지 말란 뜻인 줄 알았는데
숫자 8, 에잇이었네요^^






맛집이야 옷집이야?
헷갈리는 꿀맛 편






과자집이 이렇게 세련되고 시크할 일이야? 이름은 귀여운데 옷은 너무 멋집니다.






과자집만 있는 줄 알았지? 사탕집도 있지요.






이번엔 스케일 좀 키워볼게요.
집 말고 랜드~ 씨리얼 나라로 놀러 오세요!






네, 안 먹겠습니다.






[번외 편]
동음이의어를 적극 활용한 브랜드들







단어장에 써놓았던 숙어였는데 이렇게 또 만나네요






오랜만에 학창 시절 떠오르고 좋네요.






역시 젊음이 좋죠.


브랜드 디렉터의 엄청난 작명 센스에

깜짝 놀라셨나요?


독특함으로 오래도록 기억에 남을 것 같은

 브랜드에 투표해 주세요!


투표하기

투표 폼

    실시간 인기

      번역중 Now in translation
      잠시 후 다시 시도해 주세요 Please try again in a moment