본문 바로가기

댓글0
번역beta

Translated by kakao i

번역할 언어 선택

뷰 본문

매콤달콤

※19금※ 선다고? 설렌다고?…야한 네이밍

매경인사이드 - 1분간 주목하면 경제가 보인다

280,105 읽음
댓글0
번역beta

Translated by kakao i

번역할 언어 선택

소비자의 시선을 끌기 위해 자극적인 사진이나 이름을 내세우는 경우가 있습니다. 


대놓고 '야한' 작명 센스를 발휘하는 업계가 있는데요. 바로 발기부전제 시장입니다.


낯뜨거울 수 있을 정도로 노골적인 네이밍이 돋보이는 제품들이 수두룩합니다.

출처KBS 뮤직뱅크
대체 어떻길래?

고개숙이지 말라

[발기부전제 시장]

출처매경 DB

"남자는 힘! 의리! 으리으리한 힘!!"


발기부전제 시장은 톡톡 튀는 네이밍을 넘어 제품특성상 자극적인 네이밍의 절정을 달립니다. 신체현상을 노골적으로 표현한 한미약품 '팔팔'이 오리지널 비아그라 매출을 추월한 이후 각사는 독특하고 기억하기 쉬운 발기부전약 이름 붙이기에 주력하고 있습니다.

시도때도 없이 '팔팔'했던
그 때 그시절로 돌아갈 수 있습니다!!

출처한미약품 '팔팔·구구'(위), 종근당 '센돔'(아래)

한미약품은 비아그라 제네릭(복제약) '팔팔'에 이어 '구구'를 출시하며 팔팔한 매출을 올리고 있다고 발표했습니다.

  구구팔팔 : 99세까지 88하게

구구· 팔팔 연음효과를 노린 작명

'구구', '팔팔' 뿐만 아니라 다른 발기부전제 제품들도 굉장히 수위 높은 단어들을 자유자재로 사용하는데 능숙해 보입니다. 


다른 제품들은 어떻게 제품명을 정했는지 살펴보겠습니다.

다시 만난 청춘

[야한 마케팅 대가들]

출처방탄소년단 불타오르네 MV / 발기부전제와 방탄소년단은 무관함을 밝힙니다
테이블 제목
회사
제품
안국약품
그래서
셀트리온제약
타올라스
대화제약
설레
대웅제약
누리그라
CJ헬스케어
헤라그라
동아에스티
자이데나

女  : '그래, 서?'
男 : 응, '타올라스'
女 : '설레'?
男 : 이 느낌 '누리그라'
女 : 그럼 이제 '헤라그라'
男 : 먹으니까 '자 이(제) 데나'

p.s. 판사님, 전 기사를 참조했고
 제품의 함의를 생각해 제품명만 나열했습니다

출처MBC 마이리틀텔레비전

제약회사 작명 담당분들

정말 능숙하시네요 (짝짝짝)


이렇게 눈에 띄는 작명 뿐만 아니라 캐릭터를 앞세워 홍보하는 회사도 있습니다. 

캐릭터 세우미를 내세운 토종 발기부전약 1호 '자이데나'는 '잘 되나' 또는 '자 이제 되나' 등의 문장이 먼저 연상됩니다.


하지만 이 제품의 이름에는 라틴어로 '연인의'라는 뜻의 'Zygius'와 '해결사'라는 뜻의 'Denodo'를 합쳐 '연인의 해결사'라는 의미가 담겨있습니다.

쟤는 통과 했는데

나는 왜 안돼?

출처매경 DB

제약회사들의 이 같은 '야한 마케팅' 이면에는 논란도 존재합니다. 식품의약안전처의 '지나치게 선정적인 제품명 기준'이 모호하다는 지적이 나오고 있습니다.  

엥?
넥스팜코리아 '일나스' 통과
일양약품 '일라그라' 탈락

'일라그라' 외에도 지나치게 선정적이라는 이유로 식약처 검수를 통과하지 못한 제품들이 있습니다.

테이블 제목
회사명
제품명
동광제약
자하자
비씨월드제약
스그라
명문제약
그미테
발그레
그미테... 뭔가 야하잖아요
-식약처

발기부전제 특성상 대부분 남성의

신체변화나 성 생활을 표현하고 있는 것이 특징


약사법시행규칙에 따르면 '발기부전치료'라는 용어를 직접 사용하는 등 의약품의 효능·효과를 그대로 표시하는 명칭은 사용할 수 없습니다. 때문에 제약회사들이 앞다퉈 은유적으로 제품기능을 내포한 네이밍에 나선 것으로 보인다고 업계관계자는 설명했습니다.


출처에비츄

이목 끌랴, 규제 피하랴


제약회사들의 '야한 네이밍'

혼신의 힘을 다한 결과물이네요 :)

실시간 인기

    번역중 Now in translation
    잠시 후 다시 시도해 주세요 Please try again in a moment